Please log in or register to like posts.
Nghệ sĩ

Lâu rồi mới nghe lại bài này, nghe thật là dễ thương. Mời bà con cùng nghe nào. Ai có lời load lên dùm, tui không biết tí tiếng Pháp nào cả. Dù vậy tui vẫn thích nghe nhạc Pháp. =))

9 comments on “Le téléphone pleure

  1. AlôNghe này cháu béMẹ đang ở gần đấy phải khôngHãy nói với mẹ rằng có điện thoại của mẹ nhéÀ,chú là người gọi đến lần trước Ðược rồi,cháu sẽ đi tìm mẹ Chắc là mẹ đang tắmNhưng mà cháu không biết mẹ có muốn nghe khôngHãy nói với mẹ,chú van cháu đấyNói là có việc rất quan trọngVà chú đang chờChắc là chú đã làm gì mẹ cháuVì mẹ luôn ra dấu với cháu Và hạ giọng “Nói là mẹ không có nhà nhé ! "Kể chú nghe ngôi nhà của cháu như thế nào điMỗi tối cháu đều ngoan ngoãn học bài chứ ?Dạ cóNhưng vì mẹ phải đi làm Nên bà hàng xóm đưa cháu đến trườngTrong sổ liên lạc của cháu chỉ có mỗi chữ ký của mẹ Mấy đứa bạn khác thì có cả chữ ký của ba chúngRiêng cháu thì khôngHãy nói với mẹ Chú rất đau khổ từ 6 năm nayÐó là số tuổi của cháu, cháu béÀ không,cháu mới lên 5 thôiChú đã quen mẹ cháu từ trước Thế mà chẳng bao giờ mẹ nói với cháu về chú cảChú đợi chút nha !Ðiện thoại kêu nghe thật buồn như đang rên rỉKhi cô ấy không đếnTôi hét lên “Anh yêu em”Và những từ đó chìm vào ống ngheÐừng gác máy Anh đang rất gần em, dù chỉ là giọng nóiKỳ nghỉ sắp tới Cháu sẽ đi nghỉ ở khách sạn Beau-Rivage phải không ?Cháu thích biển chứ ?Ồ vâng Cháu mê tắm biển lắmBây giờ cháu biết bơi rồi đó nghenỦa, nhưng mà sao chú biết khách sạn Beau-RivageChú từng ở đó à ?Ở Sainte Maxime ấyChú yêu cháuChú yêu cháu ?Nhưng cháu đã gặp chú bao giờ đâuChú làm sao thế ?Sao giọng nói của chú thay đổi vậy ?Chú khóc à ? Tại sao thế ?Ðiện thoại kêu nghe thật buồn như đang rên rỉKhi cô ấy không đếnTôi hét lên “Anh yêu em”Và những từ đó chìm vào ống ngheÐừng gác máy Anh đang rất gần em, dù chỉ là giọng nóiNghe chú nèÐây là lần cuốiVì vào ngày mai Khi ấy chú đang ở trên một chuyến xe lửa nào đóHãy giữ mẹ lại điMẹ đi kìa chú ơiThì năn nỉ điNhưng mẹ đi khỏi rồiThôi nếu mẹ đi rồi thì ðành kệ vậyTạm biệt chú !Tạm biệt nhóc ! Bài này đã post ở trong Box nhưng link nhạc bị die, giờ bạn post lại thật tuyệt. Nhái nghe đc rồi, nghe lần đầu tiên đó. Cảm ơn bạn nha! Coppy cái lời dịch này ra đây. Nhái không nhớ ai đã dịch nữa, tại coppy paste vào mail từ lâu rùi mà.

  2. LE TÉLÉPHONE PLEUREClaude François- Allô!- Écoute maman est près de toi,Il faut lui dire: "Maman, c'est quelqu'un pour toi"- Ah! c'est le monsieur de la dernière foisBon, je vais la chercherJe crois qu'elle est dans son bainEt je sais pas si elle va pouvoir venir- Dis-lui, je t'en prie, dis-lui c'est importantEt il attend- Dis, tu lui as fais quelque chose à ma mamanElle me fait toujours des grands signesElle me dire toujours tout bas: "Fais croire que je suis pas là"- Raconte-moi comment est ta maison?Apprends-tu bien chaque soir toutes tes leçons?- Oh oui! mais comme maman travailleC'est la voisine qui m'emmène à l'écoleIl y a qu'une signature sur mon carnetLes autres ont celle de leur papa, pas moi- Oooooh dis-lui que j'ai malSi mal depuis six ansEt c'est ton âge, mon enfant- Ah non! moi, j'ai cinq ansEh! dis, tu la connaissait ma maman avantPourtant elle m'a jamais parlé de toiTu restes là hein!- Le téléphone pleure quand elle ne vient pasQuand je lui crie: "Je t'aime"Les mots se meurent dans l'écouteurLe téléphone pleure, ne raccroche pasJe suis si près de toi avec la voixSeras-tu aux prochaines vacances à l'hôtel Beau-Rivage?Aimes-tu la plage?- Oh oui! j'adore me baignerMaintenant je sais nagerMais dis donc, comment tu connais l'hôtel Beau-RivageTu y a été toi, à Sainte Maxime- Ooooooh! dis-lui toute ma peine,Combien toutes les deux, moi, je vous aime- Je vous aime! mais je t'ai jamais vu, moiEt qu'est-ce que t'asPourquoi t'as changé de voixMais tu pleures, pourquoi?- Le téléphone pleure quand elle ne vient pasQuand je lui crie: "Je t'aime"Les mots se meurent dans l'écouteurLe téléphone pleure, non, ne raccroche pasJe suis si près de toi avec la voixDis, écoute-moiLe téléphone pleure pour la dernière foisCar je serais demain au fond d'un trainDis, mais retiens-la- Mais elle s'en va!- Allons insiste!- Elle est partieSi elle est partie, alors tant pis- Au revoir, monsieur- Au revoir, petite Theo mình giọng thằng bé chính là người điều khiển con rối đó hát .

  3. Éc,lời nhạc hay quá.mà link die mất tiêu rồi.Cảm phiền bạn nào có,share lại lần nữa :huhu:

Leave a Reply