Scarborough Fair – Cover by Sarah Brightman

Please log in or register to like posts.
Nghệ sĩ

các bạn thấy thế nào.NGhe là lạ,"êm êm" hơn bản gốc.Nhưng dù sao tôi vẫn thích Simon và Garfunkel hơn.Cách phối khí cũng vậy.Nghe ko "đã" bằng.Còn bạn thì sao? :kiss: Tui nhớ tui mua cũng đủ album của Sarah lắm muh thế mà hnay vô tình mới bít ca sĩ này cover cả bài này nữa.Scarborough Fair Sarah Brightman Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there He once was a true love of mine Tell him to make me a cambric shirt Parsley, sage, rosemary and thyme Without no seams nor needle work Then he'll be a true love of mine Have him wash it in yonder dry well Parsley, sage, rosemary and thyme Where ne'er a drop of water e'er fell And then he'll be a true love of mine Tell him to find me an acre of land Parsley, sage, rosemary and thyme Between salt water and the sea strands Then he'll be a true love of mine Tell him to reap it with a sickle of leather Parsley, sage, rosemary and thyme And gather it all in a bunch of heather Then he'll be a true love of mine Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there He once was a true love of mine VietnameseBạn có đến phiên chợ của Scarborough khôngVới mùi tây,ngải đắng,hương thảo và cỏ lá thơmHãy nhắc về tôi với một người ở đóNàng đã từng là người yêu chân tình của tôiTrên sườn đồi trong sâu thẳm rừng xanhNơi có dấu vết của chú sẻ nâu mào phủ tuyếtNgọn núi như đứa trẻ trong những tấm khoác và chăn mền phủ kínNgủ ngon đến mức chẳng hay rằng tiếng kèn đã ngân vang Hãy bảo nàng làm cho tôi một chiếc sơmi bằng lanh mịnKết bởi mùi tây,ngải đắng,hương thảo và cỏ lá thơmKhông một đường chỉ nối hay vềt kim khâuNàng sẽ là người tôi yêu chân thựcTrên một sườn đồi rải rác lá rơi rơiXóa sạch những nấm mồ bằng lệ trong ánh bạcMột người lính lau súng mình bóng loángNgủ ngon lành quên cả tiếng kèn vangHãy bảo nàng tìm một mẫu đất vuôngĐầy mùi tây,ngải đắng,hương thảo và cỏ lá thơmGiữa biển mặn và bến bở xa thẳmVà nàng sẽ là người mà tôi yêu đằm thắmChiến tranh nổ ra với những đoàn quân áo tươi màu đỏVị chỉ huy ra lệnh cho lính mình bắn giếtChiến đấu cho một mục đíchmà từ lâu họ đã lãng quên.Hãy bảo nàng thu hoạch bằng một chiếc liềm daCắt mùi tây,ngải đắng, hương thảo và cỏ lá thơmBó chúng lại thành một bó thạch namVà nàng sẽ là người tôi yêu mãi mãi.

10 comments on “Scarborough Fair – Cover by Sarah Brightman

  1. koR thích bản này hơn ! :)bản của Simon và Garfunkel rất nhiều ng` iêu thíchhay những bản chuyển soạn cho hòa tấu cũng rất hay :xcòn bản này. R đã nói là thích hơn mà 🙂 nó chậm và ấm áp như 1 bản anthem ! :wub: :wub: :wub:

  2. Đã fix lại cái link.Thằng freewebtown sập rồi nên link die cũng phải.hèm,link nà bạn.Topic này cũng đã khá lâu,giờ mới có người reply :hihi: .Kiem link lại gần chết :kiss: .COn mot ko kiếm dc bản nào chất lượng hơn,đành lấy của music.tuantrinh.info vậyDOWNLOAD

  3. cái bài nì nghe wen wen, ai có thể nói rõ hơn cho tôi ko nhỉ. nghe jọng hát ngọt wá tôi chưa bít bản kia là bản thế nào nhưng sara cover lại nó rất tuyệt đúng không nhỉ

  4. Cac ban biet k ?Day chinh la ban nhac dong que bat hu dung thu hai trong list cua moi thoi dai .Ban doc tau cua no cung rat hay .No duoc hoa am rat nhieu .Vi sao vay ?Vi day la 1 ban nhac tuyet voi .Phoi khi cua no duoc viet k the thay the duoc .Tuy rat buon nhung k the phu nhan su sang tao rat doc dao cua Simon va Gafunket .Bai hat chia lam 2 be bo sung va ho tro cho nhau lam nen 1 ban tong pho rat thong nhat.Chinh vi li do ay nen hat bai nay theo phong cach Acapenlla cung rat hop.Rieng toi,toi yeu Scaborough fair vo cung vi no noi len noi buon tham tham cua toi ve nhung nguoi da xa o qua khu .Ngoanh lai chi thay menh mang thoi gian va khong gian dep nhu trong loi bai hatda hat

  5. nhung o ban ma S.brightman cover lai nay thieu mat loi thu hai .Loi song song cua bai hat .Laloi phu vi chi la loi phoi am nhung mat di 1 tang y nghia de nguoi nghe co thehieu day du ve ban nhac.Cai hay o ban cover la giong hat trong cao vut va tiet tau giam di mot chut de khoi goi y tuong ma ban nhac cu da lam duoc thoi :confused: 🙁

  6. hì hì..mình cũng thích Sarah lắm…giọng thật trong…Bản dịch tiếng Việt thiệt hay đó con mọt!!! 8-> Bản cũ hay bản cover đều có nét hay riêng của nó…mỗi người có một "ý đồ" mà…Bản cũ tận dụng cách phối bè và ghita tạo nên sự gần gũi, chân thật và buồn mang mác…Còn Sarah thì…rất thanh tao…cứ như người ở trên thiên đàng đang kể lại những chuyện mình đã trải qua dưới trần…hihi…tưởng tượng vớ vẩn nhỉ?!! :sad: Bản nào mình cũng thik cả…

  7. View Postlotus, on Aug 14 2007, 08:10 AM, said:

    cái bài nì nghe wen wen, ai có thể nói rõ hơn cho tôi ko nhỉ. nghe jọng hát ngọt wá tôi chưa bít bản kia là bản thế nào nhưng sara cover lại nó rất tuyệt đúng không nhỉ

    Bài này tiếng việt còn có tên là Giàn thiên lý đó bạn

Leave a Reply