Vui lòng đăng nhập hoặc đăng kí để thích bài viết.
Ca sĩ

ROMEO ET JULIETTE, DE LA HAINE À L’AMOUR (2001)

Phần 1:

Phần 2

Romeo and Juliet, một trong những vở bi kịch nổi tiếng nhất của William Shakespeare bên cạnh những vở kịch khác như Hamlet, Macbeth, Giấc Mộng Đêm Hè…..Và nó cũng là một trong những vở kịch phổ biến nhất và có nhiều bản dựng nhất trên thế giới.

Câu chuyện mở đầu bằng bài lời ca của Hoàng Tử về vẻ đẹp của Thành Verona, về mối thù truyền kiếp của hai dòng họ lớn mà họ đã trở thành luật lệ ở nơi này: họ Montaigu và họ Capulet. Nhà Mongtaigu trong bộ trang phục xanh đậm và đen mang dáng vẻ phóng khoáng của những kẻ thống trị đường phố, là tự do không nằm trong khuôn phép. Họ Capulet mặc phục trang màu đỏ, phục trang rườm rà nhiều chi tiết cũng như mái tóc của các cô gái được chải bới phức tạp hơn, thể hiện sự sang trọng và quyền lực của dòng dõi bá tước. Thật sự rất khâm phục ý tưởng này của đạo diễn, chỉ qua màu sắc trang phục và tạo hình, người xem đã nhìn rõ sự khác biệt không lẫn vào đâu dược của hai dòng họ. Xung đột của hai dòng họ và lời cảnh cáo của Hoàng Tử “Nào nào, ngươi Tybalt và cả ngươi Mercutio, sẽ không có bất kì sự khoan dung nào nữa…” và lời than thở của hai vị phu nhân hai nhà, là La Haine (Hận Thù), là nọc độc thấm vào cái tên của cả hai dòng họ. Romeo và Juliet xuất hiện, và nói thiệt, mình cực thích hình tượng Romeo có phần play boy của Damien. Khi vừa xuất hiện, lời hát của Romeo nghe đã thấy đểu rồi “Je suis aimé des femmes, sans les avoir aimées. J’ai fait couler leurs larmes, quand elle m’ont vu lassé de leurs corps blancs, lassé de faire semblant” (Tôi đã yêu nhiều người phụ nữ, nhưng không có tình yêu. Tôi đã làm những giọt nước mắt tuôn rơi, khi để phụ nữ thấy tôi đã chán ngấy cơ thể trắng ngần, chán ngấy vẻ bề ngoài của họ). Còn Juliet chỉ là thiếu nữ mơ mộng về tình yêu nồng cháy mà nàng mong ước, về một ngày tình yêu của nàng đến và cho nàng hạnh phúc. Romeo đa tình và Juliet trong sáng, y hệt những gì Shakespeare từng miêu tả. Và đương nhiên, Juliet độ tuổi trăng tròn tuyệt đẹp sẽ có những kẻ si tình chực chờ mong nàng nhìn đến, như bá tước Paris vừa đến thăm cha nàng liền bảo La demande en mariage (Lời cầu hôn) ngỏ ý muốn làm rể nhà Capulet, nhưng cha nàng đã cự tuyệt nhẹ nhàng rằng nàng hãy còn quá nhỏ, trái tim còn quá mong manh cho một cuộc hôn nhân nên hi vọng bá tước hãy đừng nôn nóng. Nhưng vú nuôi và phu nhân Capulet không nghĩ vậy, Tu dois te marier (Con phải lấy chồng đi), họ khuyên nàng hãy mong chóng chấp nhận lời cầu hôn của ngài bá tước đẹp trai và đầy quyền lực, rằng nàng đừng lẫn lộn hai thứ tình yêu và hôn nhân. Juliet thì khác, trái tim của nàng hi vọng cả hai, hôn nhân hạnh phúc bừng nở trên tình yêu chân thành. Trong khi đó, Romeo lại có nỗi bất an không thể miêu tả được, như dự báo trước chia li. Nỗi sợ hãi khiến chàng phải thốt nên J’ai peur (Tôi sợ) nhưng rồi nhanh chóng bị cuốn theo trò đùa của Mercutio và Benvolio. Vũ hội nhà Capulet, số phận dẫn lối cho Romeo gặp Juliet, ánh trăng che mờ đi thù hận, chỉ còn lại L’amour heureux (Tình yêu hạnh phúc) Để rồi sau đó tuyệt vọng khi biết rằng đối phương chính là kẻ thù truyền kiếp của dòng tộc. Romeo đứng trên lan can cao bị Benvolio kéo đi nhưng đôi tay vẫn cố vươn đến Juliet bên dưới, còn nàng thì tuyệt vọng vươn tay lên để với lấy tay chàng. Vũ hội vẫn tiếp diễn, mọi người vẫn khiêu vũ nhưng chậm rãi, như không gian ngưng đọng, minh chứng cho tình yêu đến từ hận thù. Mình đọc vở này từ lâu lắm rồi, và còn nhớ rất rõ lời của Juliet lúc này, nó là một bài thơ.

“Một mối thù sinh một mối tình
Gặp làm chi sớm biết đành muộn sao
Tình đâu trắc trở gian lao
Hận thù mà hóa khát khao ân tình”

Sau vũ hội, bên Le balon (Ban công) Romeo và Juliet cùng bày tỏ tình yêu và nỗi khát khao của mình, Romeo hỏi cưới Juliet và nàng đồng ý. Chàng tìm cha Laurent, van nài Ngài làm chứng cho hôn lễ của họ. Cha Laurent đồng ý vì ông hi vọng rằng, Par amour (Cùng tình yêu) thì cả hai sẽ hòa giải được mối thù của hai dòng họ. Aimer (Yêu) được hát vang trước mặt Chúa Trời, bài hát tuyệt vời ca ngợi tình yêu, ca ngợi đôi lứa.

Nhưng rồi, người ta bắt đầu bàn tán về Romeo, điều đó khiến Tybalt tìm đến và nảy sinh xung đột với nhà Montaigu cụ thể là Mercutio. Đỉnh điểm, Mort de Mercutio (Cái chết của Mercutio) khiến Romeo giận dữ và lỡ tay sát hại Tybalt. Theo như lời phán xét của Hoàng Tử, La vengeance (Sự Trừng Phạt) Romeo bị lưu đày đến Montue để trả giá cho tội giết người. Le chant de l’alouette (Khúc hát chim chiền chiện) khi mặt trời lên, dù Juliet quả quyết rằng đó là tiếng chim sơn ca, dù đau thương nhưng Romeo phải ra đi. Để rồi sau đó nhận được tin Juliet đã chết. Chàng vội vã trở về, chưa kịp nhận tin báo đó chỉ là một vở kịch của cha Laurent bảo Juliet giả chết để hai người ra đi cùng nhau. Romeo tự sát trước khi Juliet tỉnh lại, và sau đó nàng cũng tự sát theo Romeo. Mối thù của hai dòng họ, kết quả là cái chết của hai đứa trẻ. “Rồi đây chúng sẽ hạnh phúc trên thiên đàng, còn chúng ta sẽ đọa đày nơi địa ngục”

Vở kịch này, đắc giá nhất là nhân vật “ánh trăng”, dù biết rằng thật ra đó là “nữ thần chết” nhưng mình luôn gọi đó là “ánh trăng”. Xuất hiện cạnh Romeo, chứng kiến hai người thề hẹn và cũng như rọi sáng hầm mộ Juliet. Cha mẹ ơi, phải là người tài giỏi như thế nào mới nghĩ ra chi tiết này T.T

Nhắc đến nhạc kịch,hẳn nhiều người sẽ nhíu mày và chê bai nó chỉ dành cho những đôi tai hàn lâm, rằng nó buồn ngủ và khó hiểu. Nhưng mọi người có biết rằng, để trở thành một diễn viên nhạc kịch là khó hơn diễn viên hay ca sĩ thông thường rất nhiều. Không những phải diễn hay, múa được, hát tốt, live trăm phần trăm nhé và một vở nhạc kịch phải kéo dài cỡ hai tiếng đồng hồ. Cho nên phải nói, mình rất ngưỡng mộ các diễn viên nhạc kịch, thứ họ tạo ra không phải là một vở kịch múa hát đơn thuần, nó là một kiệt tác. Và nước Pháp, là nơi được xem như có nền nhạc kịch phát triển hàng đầu. Nhạc kịch không khó xem, nó rất hấp dẫn nếu bạn đã quen với việc thay gì thoại, diễn viên sẽ hát và múa. Vở này rất dễ xem và cũng rất hay, cực kì cực kì hay luôn. Đừng bỏ qua nếu có thể nhé.

“Notre dame de Paris”

Xem online: 
– Phần 1: https://www.youtube.com/watch?v=ZK_QIyqmQ20
– Phần 2: https://www.youtube.com/watch?v=l5uc0-iO33A

“Notre dame de Paris” là một vở kịch được dựa trên tiểu thuyết “Thằng gù nhà thờ Đức Bà” của Victor Hugo, debut vào 16/9/1998 và gây tiếng vang trên khắp thế giới. Nhạc của vở kịch do Riccardo Cocciante (hay còn biết tới với cái tên Richard Cocciante) phụ trách, lời phổ bởi Luc Plamondon.

“Notre dame de Paris” kể về cô gái Esmeralda xinh đẹp được nuôi dạy bởi Clopin, một ông hoàng Gypsy sau khi mẹ cô qua đời. Khi đoàn Gypsy tới Paris, cô thu hút sự chú ý của Phoebus – chàng hiệp sĩ của nhà vua và Frollo – Thầy tu trong nhà thờ Đức Bà Paris. Quasimodo, một anh gù vô cùng xấu xí được Frollo nuôi dạy từ nhỏ, thuận theo lời ông này bắt cóc Esmeralda, tuy nhiên cô gái được Phoebus cứu còn Quasimodo bị người ta buộc vào bánh xe lăn giữa trưa hè để trừng phạt mà không được uống giọt nước nào. Esmeralda rủ lòng thương đưa nước cho Quasimodo uống, từ đó hình thành tình bạn giữa hai người và mối tình đơn phương của Quasimodo. Phoebus dù đã có vị hôn thê trẻ tuổi là Fleur-de-Lys vẫn muốn kết duyên cùng Esmeralda. Trong đêm Phoebus và Esmeralda hẹn hò, Frollo bám theo và đâm Phoebus trọng thương, Esmeralda hoảng loạn ngất xỉu. Người ta bắt Esmeralda và gán cô tội phù thủy và giết người. Clopin cùng Quasimodo tìm cách cứu Esmeralda. Phoebus để lấy lại niềm tin của Fluer đã quyết tâm chống lại người Gypsy và treo cổ Esmeralda. Tới cuối, khi phát hiện ra Frollo là kẻ đứng sau giáng tai họa xuống Esmeralda, Quasimodo xô ngã Frollo từ trên tháp cao và tìm cách để cướp lại thân xác Esmeralda.

“1789, Les Amants de la Bastille”
https://youtu.be/Hh3aYK8ZEhI

Vở nhạc kịch “1789, Les Amants de la Bastille” (1789, Người tình ngục Bastille) sẽ đưa chúng ta quay lại lịch sử nước Pháp những năm cuối thế kỉ 18, vào thời trị vì của vua Louis XVI, một trong những vị vua ăn chơi bậc nhất trong lịch sử Pháp. Trái ngược với một cung điện Versailles, nơi sinh sống của vua Louis XVI cùng hoàng tộc, với cuộc sống xa xỉ, thú vui, tiêu xài hoang lạc, vô độ, thì bên ngoài là nạn đói, nghèo đang hoành hành khắp nước Pháp. Tất cả người dân đều mơ đến tương lai cùng với một cuộc sống tốt đẹp, bình đẳng hơn. Tất cả đều khao khát khởi nghĩa. Sự kiện phá nhà ngục Bastille vào ngày 14/07/1789 được xem như cột mốc mở ra một thời kỳ mới cho đất nước Pháp, thời kỳ của Tự do-Bình đẳng-Bác ái (Liberté-Egalité-Fraternité). Vở nhạc kịch cũng đồng thời kể về câu chuyện tình yêu giữa anh chàng nông dân Ronan (Louis Delort) – đại diện cho “Giai cấp thứ 3” và nàng Olympe (Camille Lou), cô hầu gái của Marie-Antoinette, vợ vua Louis XVI – đại diện cho giai cấp thống trị. Vở nhạc kịch được công diễn từ ngày 10/12/2012 tại Paris, và sau đó lưu diễn trên toàn nước Pháp.

Don Juan – La comédie musicale

Don Juan là một vở nhạc kịch được viết bởi Félix Gray vào năm 2003. Don Juan đã được trình bày ở Canada (chủ yếu Quebec và Ottawa ) và ở Pháp với tổng số 600.000 người xem trên toàn thế giới. Các diễn viên cũng đã đến Hàn Quốc . Nhạc nền của âm nhạc đã đạt doanh số hơn 300.000 bản. Chương trình nầy diễn cho đến năm 2006.

Dàn diễn viên ban đầu là Jean-François Breau trong vai trò của Don Juan và Marie-Eve Janvier trong vai trò của Maria,đến năm 2012 hồi sinh.
Changer là ca khúc thứ 2 trong đĩa 2 của vở nhạc kịch, đến năm 2012 vở nhạc kịch được diễn lại với sự thay thế bài Changer là bài ” Nous, on veut de l’amour “.

Cả 2 bài đều hay…

Reactions

0
0
0
0
0
0
Bạn đã gửi biểu cảm cho bài viết này.

Biểu cảm

Chưa có bạn thích

Leave a Reply